日英語のうなぎ文
時崎 久夫(札幌大)
「僕はうなぎだ」という,うなぎ文について,I'm the ham sandwich のような英語の文との比較によって考察した.まず be 動詞の補語に主格の名詞が現れるロシア語の例を示し,述語代用説,述語消去説の問題を述べた.また英語の主語と be 動詞の人称・数の一致の点から分裂文説,メトニミー説,役割消去説の問題点を指摘した.
次に英語のうなぎ文で be 動詞の補語が定名詞句に制限されることを指摘し,その理由を叙述と対応という be の意味から説明した.また日英語とも表の作成と解釈によってうなぎ文が成り立つことを述べ,その証拠として逆行うなぎ文,対照のない例,対応が一定でない例,3項目の例を示した.また英語で定名詞句以外の例をあげ,文脈によって対応表が作成されれば許容されることを指摘した.さらに表の作成に基づく他の言語表現として英語の空所化を挙げた.